Level 1 Lesson 18 / Location-marking Particles / 에/에서

Welcome back to another addition of TTMIK Korean lesson! In Korean, as you already know, there are some ‘particles’ which are used to mark the roles of some nouns, and so far, we have learned about subject marking particles (이 [i] and 가 [ga]) and topic marking particles (은 [eun] and 는 [neun]). In this lesson, we are going to have a look at location marking particles, 에 [e] and 에서 [e-seo], and also how to say WHERE in Korean. Please feel free to ask any questions you have in the comment box! Thank you!


You can download both the PDF lesson notes and the MP3 audio track for this lesson below, and if you want to learn with our various textbooks and workbooks, you can get them on our online bookstore at MyKoreanStore.com. If you have any questions about this lesson, please leave us comments below!

Download PDF

Download MP3

Go to the Grammar Curriculum page to see all of our grammar lessons.


Level 1 Lesson 18 / Location-marking Particles / 에/에서
Tagged on:                 
  • Leandro Guianan

    어디에 이하고 싶어요?
    한국에 일하고 싶어요!
    저는 한국에 일해요.
    네? 저는 한국에 일했어요!

  • Leandro Guianan

    어디에 일하고 싶어요?
    한국에 일하고 싶어요!
    저는 한국에 일해요.
    네? 저는 한국에 일했어요!

  • chill ceel

    Not related to this topic but just wanna ask something… 들어봤어요 – I’ve heard. But how did that happen? XD I’m confused. Aren’t those from? 듣다 (to listen) 보다 (to see)

    • Morgan T

      there is also 해보다 and other v보다. It’s kind of a softer way of putting it? Instead of saying 잘 들어 which would just be listen well, you could say 잘 들어봐 which more like try to listen well. 나는 했어 is I did it whereas 나는 해봤어 is more like I tried doing it or I did it (once). I think in general it’s a softer way of saying it. Please correct me if I’m wrong! ^^

    • Morgan T

      for a way better explanation, reference level 4 lesson 12 heh, just saw it there

  • lara

    is this right for “i read a book in the office” : 사무실에서 책이 읽어요

    • Reni

      I think it should be 책을 읽어요 because 책 is object in this sentence thus object particle (을/를) should be used instead of 이/가 which are subject marking particles. The location-marking particle is correct, tho 🙂

  • Adil Game

    im confused. god help my brain:”)

  • Niall★나얄

    공원에서 한국공부었어요

    • Kenneth

      I assume you are at the park studying the Korean language, not just Korea; therefore, 한국어. Also, the verb “to study” is: 공부하다, so the present tense conjugation is 공부해요 with the past tense being 공부했어요.

      공원에서 한국어 공부했어요.

    • Niall★나얄


  • Aqila

    이에요/예요 means the ending form in a sentence just like 읍니다/습니다, 아요/어요. while 있어요 means. it has/have, 없어요 does not has/do not have
    before the words 있어요/없어요, there’s always 이/가 particle follow together with the subject.
    for example
    사과(가) 있어요. i have an apple
    서울타워(가) 있어요 there is a seoul tower (it means exist)
    시간(이) 있어요, i have time

    for the ending form,

    이거는 사과예요-this is an apple
    이거는 서울타워예요- this is seoul tower

    correct me if im wrong 🙂

  • Carla Jacqueline Limjap

    집에 있어요! 감사합니다 오빠와 언니!

  • Diana Mortagua

    “I’m going home” is “집에 가요” but GOING home is an action, something that I am doing. Why can’t it be “집에서 가요”?

    • Ivis Benavides

      에서 is added to mark the location of where the action is being performed. So “집에서 일해요” – I work at home. While 가다 is a verb you aren’t doing the action of going at home you are just going to the location “home”.

  • Scarlett Schwarz

    In the PDF, you provide the following example:
    Ex) 집에서 일해요. = I work at home.
    Can this sentence mean both “I work at home”, implying regularly working from home, and “I’m working at home”, implying that you are working at home right now, but not necessarily always?
    If so, what way is there to clarify what meaning you mean?
    If not, which does it mean and how do you express the other?
    감사합니다! “Talk to me in Korean” 정말 좋아요, 또 고맙습니다!

  • Ezgi

    I am confused about the last sentence 경은 언니 said. If 에서 expresses a location where an action is taking place why 경은언니 said 어디에 가고 싶어요? instead of 어디에서 가고 싶어요? Isn’t 가고 an action , so don’t we need to use -에서? By the way 감사합니다 TTMIK team for these awesome lessons and books!

  • Fernando

    I have two questions:
    1. To say that something’s at some place, for example “the document is at/in the office”, the correct grammar/sentence structure is “서류 사무실에 있어요.” or “사무실에 서류 있어요.”?
    2. Can “에서” also be use to say you’re from somewhere, like “I’m from [country name]”?, or is there another way to say that in Korean? If it is true, it’s not necessary use the verb “come” (오다), right?

    I hope somebody answers me, I would appreciate it so much.

    감사합니다! ♥

    • 조슈아

      1. The ideal grammar structure to use for this sentence would be: 사무실에 서류 있어요. This is because the object of the verb is closer to the verb in the sentence thus making it easier to understand for someone reading or hearing the sentence because the location isn’t interfering with what is happening to the document.

      2. You can use ‘에서’ to describe you being from somewhere. For example, I am from Canada and thus would say. 캐나다에서 왔어요. If you want a sentence with complete grammatical accuracy then using 오다 is needed as 캐나다에서 is just the clause ‘from Canada,’ it isn’t an actual sentence.

      I hope this helped and wasn’t too confusing, if you have any questions please ask! I learn from this too 🙂

    • Fernando

      감사합니다! Your explanation was nice and clear, I understood it very well and I finally got those doubts out of my mind. Thank you so much :).

  • 조슈아

    차에 살서 왜냐면 집 없어요.
    I live in my car because I’m homeless.

    I think I used the ‘서’ connector correctly there, but please correct me if I misused it as I’m a bit unsure.