Level 2 Lesson 24 / still, already / 아직, 벌써

In this lesson, we are introducing two new expressions – 아직 [a-jik], which means “still” or “not yet”and 벌써 [beol-sseo], which means “already”. Listen to find out how they are used in context in natural Korean sentences, and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment or e-mail us at talktomeinkorean@gmail.com!

You can download both the PDF lesson notes and the MP3 audio track for this lesson below, and if you want to learn with our various textbooks and workbooks, you can get them on our online bookstore at MyKoreanStore.com. If you have any questions about this lesson, please leave us comments below!

Download PDF

Download MP3

Go to the Grammar Curriculum page to see all of our grammar lessons.

Level 2 Lesson 24 / still, already / 아직, 벌써
Tagged on:                             
  • qqiiqiii

    다이어트 아직도 성공 안 했어요!

    한국에 아직 안 가봤어요.

    아직 회사에 있어요.

    운동을 몇분후에 벌써 피곤했어요.

    휴가를 벌써 끝났어요?

  • In the level 2 workbook there is the sentence “저는 아직 집이에요.” which is translated “I am still home.” Is this correct? It seems like it would mean “I am still a home” which doesn’t make sense. Wouldn’t you say 저는 아직 집에 있어요. to mean “I am still at home”? In English we can say “I am still home” to mean “I am still at home” Is it the same in Korean?

  • yourippehdees

    여기 카페에 아직 기다려요.
    I’m still  waiting here at the cafe.

    카페에 기다려요 그런데 여기에 아직도 안 왔어요
    I’m waiting at the cafe but you STILL haven’t come here.

    친구와  술 마시고 영화를 아직 보고십어요.
    I still want to have drinks with a friend and see a movie.

    벌서 번대기를 다 머겄어요 그리고 야채 필요없어요.
    I already ate all my beondegi so I don’t need vegetables

  • Cicero

    이미 이거를 알았어요. I knew this already.

    아직 잘 못 발음 해요. I’m still not very good at pronunciation.

    저는 아직 이거를 해봐요. I have yet to try this.

    벌써 거기에 있어요? You’re already there?

  • jing wang

    can someone tell me why “그 사람은 이미 학교를 졸업했어요.” use 를 but not 에?

    thank you!

    • Alphonse Mendeleiev

      Because the person finished the school (not meaning a place, but an educational program, in these case is an object), instead of meaning that he goes and ended up in the school (in that case it should be a location).

  • Dania Freih

    한국어 벌써 공부하고 있어요. 그런데 한국에 아직 안 갔어요.

  • Emily P

    한시 삼십분이에요 그리고 아직도 안 잤어요! -Its 1:30 and I still haven’t slept yet.

    Does this make sense?

  • faiza

    A: 난 아직 안 먹었어요 , 넌요 ??
    B: 난 벌서 먹었어요 , 감사합니다 .
    저는 이미 두 레벌 공부했어요
    난 아직 어린 이에요
    넌 여기 있어요 ? 아직 안 갔어요
    돠 주세요 correct my sentences ^^

  • Malori Green

    아, 아직도 안 봤어요?
    네, 아직 안 봤어요…

    이 반 벌써 끝났어요, 네?
    네, 이미 끝났어요.

  • Sangmi

    저는 아직 차 몰 못 해요 그래서 자전거 살 거예요. I still can’t drive a car, so I will buy a bike.
    우리는 떡 이미 만들었어요. We already made 떡.
    가격을 벌써 진짜 비싸해요? The price is still really expensive?

  • Harvey Rivas Potot

    – 숙제를 아직도 안 했어요? 온종일 뭘 했지?
    – 엄마한테 편지를 벌써 받았어요?

  • 감사합니다

  • Maria

    월요일 벌써 학교에 가야 돼요. ㅠ.ㅠ -> i have to go to school on monday already.

  • 암알

    1-한국어 아직 공부해요?
    2- 하교이 아직 갔어요 .
    3- 벌써 먹었어요 ?
    4- 이 영화 벌써 봤어요 .
    are those sentences correct !?

  • Ikraan H

    저는 아직 한국어 공부해요
    I’m still studying korean.

    • Seokjin Jin

      Perfect! 잘 했어요!

  • 이문걸

    벌써 오전 두 시, 그런데 아직 한국어 공부해요.

  • Aya

    – 저는 벌써 대학교를 졸업했어요 .
    – 아직도 안 일어나세요 ?
    – 제 친구는 벌써 수영을 잘 해요 .
    – 언니 ! 그 여자는 아직 예뻐요 .
    -저는 한국어를 아직 공부하는 걸거예요.

  • Chocobana

    -저는 아직 한국어 잘 못해요. 그런데 시간이 있으면, 더 열심히 공부 할 거에요.
    -제가 아직 대학교를 안 졸업이에요. 벌써 3학 됬어요.

  • McKenzie Rodwell

    – 저는 아직 7학기 학교를 남아요.
    – 아직도 한국 음식 안 갖아요?
    – 벌써 1학기 끝나요.

    correct me if i’m wrong please. 🙂

  • nin

    저는 12(열두)시 일어났어요. 그렇지만 아직 졸려요.
    고양이한테 음식을 벌써 줬어요. 지금은 아직 공부하고 있어요, 말할 수 없어요, 정말 바빠요. 내일 널 만날 거예요 그런데 말할 수 있을 거예요.
    와 벌써 크리스마스예요! 여러분 메리크리스마스!
    오늘도 너무 감사합니다! 네년에 저는 한국어로 말을 잘 할 거예요. 기다려 주세요!

  • Trinity Pate


    My exams are almost over, which means I have more time to keep doing Korean ☺️ It’s been so sad having to stop for a few weeks but now I’ll do extra to catch up!!

    저는 아직 한국어를 공부하고 있어요 – I am still studying Korean

    나는 이미 먹었어요 – I already ate

    그렇지만 아직 조금 먹고 싶어요 – But I still want to eat a little

    열한 시예요 일어났어요. 그런데 아직 피곤해요 – I woke up at 11:00. But I am still tired

    왜 벌써 가요? – Why did you already go?

    맞아요?? 정말 감사합니다!!

    • Oscar

      Not 100%, but I think “열한 시예요 일어났어요” should be “열한 시에 일어났어요”. “열한 시예요” looks like the sentence has ended there to me (the verb coming at the end & all).

    • Trinity Pate

      감사합니다!! I think I must have meant to write ‘열한 시에’ because it’s definitely not ‘시예요’ ㅋㅋㅋ I need to proofread my answers more ㅋㅋ thanks so much for pointing it out!!

  • Pearl Gatchalian

    저는 벌써 밥먹자 있어요 – I am already eating my meal.

    Please correct me if I am wrong. Tell me ig you thin I am correct.

  • 민지

    나는 이미 너 이름이 알었어요. = I already knew your name.
    저는 병원에 있어요, 그렇지만 아직 앓어요. = I’m in the hospital, but I’m still sick.

  • Jen

    벌써 7 시에요. 학교는 벌써 시작했어요. 아직도 안 일어나요!
    감사합니다 TTMIK!

  • A.L.

    그 손님가 아직도 주문했어요?

    벌써 프랑스어를 말 잘해요? 저는 더 공부해야 됄 거예요.

  • 이상민

    저 친구가 벌써 학교를 졸업했어요? that friend already graduated from school?
    네 아직도 두명 안 왔어요. yes 2 people have still not come
    이미 먹어 싶은 거 선택했어요? did you already choose what you wanted to eat?

  • Ha Lam

    제가 벌써 여시예서 잠깼어요. 그런데 아찍 공부안 하고 싶었어요.
    I woke up at 6am already but I don’t want to study yet.

  • Marc

    What is actually meant with 아직 10시예요, in Korean? Would you say that to express it is not yet later then 10? Or that it is still well before 10? Or exactly 10? In my native language we probably use the expression differently than in English, so could you please explain without referring to English. When do Korean people use this expression. Give a few examples just in Korean.

    • MushBear1

      It means that the time is still between 10:00 to 10:59, not anything after that (or before that). Basically, it is to express it as not yet later than 10.

      Here is an example conversation in Korean as you asked:

      형: 지금 몇 시야?
      동생: 지금 10시예요.
      –(몇분 후에)–
      형: 이제는 몇 시야?
      동생: 아직 10시예요… 정각 10 시 23 분 이예요.

      Older Brother: What time is it now?
      Younger Brother: It’s 10 o’clock now.
      (After a few minutes)
      Older Brother: What time is it now?
      Younger Brother: It’s still 10 o’clock … It’ s 10:23 on the hour.

      In this conversation, the feel is that the Hyung is waiting for it to be 11:00 o’clock and keeps asking the younger brother what time is it in anticipation.

    • Marc

      Aha!! Very good. Because, really, in Dutch, and I think also in English we would never use it like that. I would néver say it is still 10, if it is 10:23. I would say it is still 10, to say it is still not late in the morning, but at ten sharp. Not later. 10:23 is past 10, and not ‘still 10’.

  • Marc

    In the PDF I see:

    아직 10시예요


    벌써 세 시예요
    Which seems inconsistent.

    My question is not directly related to the subject of this lesson, but do you write the time as numbers, of as characters? And do or don’t you place a space between the number and 시?

    • mcsyndrome

      For simplicity I think people typically write the numbers. And in most other sources or textbooks I see a space between the number and 시.

  • mcsyndrome

    Belated Eid Mubarak!

    • Duaa

      고마워용 !! ^^

  • Chess8Ko

    He already graduated from school
    그 사람은 벌써 학교를 졸업 했어요
    그사람은 이미 학교를 졸업 했어요
    You didn’t eat yet ?
    아직도 안먹었어요?

  • ryebun17

    1. 벌써 열반시예요?
    2. 오늘은 벌써 공부했어요?
    3. 그 책은 아직 읽어야 돼요.
    4. 제 남동생이 아직 수영 잘 못 할 수 있어요.
    5. 렙몬스터 아직도 요리하는 거 몰아요. (좨송합니다 ㅜㅅㅜ)

    1. Is it already Half past ten?
    2. Did you already study today?
    3. I still have to read this book.
    4. My little brother still cannot swim well.
    5. Rapmonster still doesn’t know how to cook. (I’m sorry ㅜㅅㅜ)

    • Jixanh

      4. I don’t think you can combine 잘 못 with 할 수 있어요 so it’s either 잘 못 해요 or 할 수 없어요.
      5. This kind of sounds like Namjoon doesn’t know what cooking even is, you translated it quite literally. I think it should be 랩몬스터 아직도 요리 못 해요.