Level 2 Lesson 28 / method, way / (으)로

안녕하세요! Welcome back to TalkToMeInKorean, everyone, and today we have a lesson about a new particle, which is -(으)로. This particle that we are introducing here, -(으)로, has a lot of usages and functions, so it’s virtually impossible to go over all of its usages, but through this lesson, we introduced the basic common feature of its various meaning and usages.

Listen in to find out how it is used in natural context, and as always, if you have any questions, please leave us comments!!! Thanks!

You can download both the PDF lesson notes and the MP3 audio track for this lesson below, and if you want to learn with our various textbooks and workbooks, you can get them on our online bookstore at MyKoreanStore.com. If you have any questions about this lesson, please leave us comments below!

Download PDF

Download MP3

Go to the Grammar Curriculum page to see all of our grammar lessons.


workbook2-2_1024x1024 (2)

You are almost done with Level 2!! You can further reinforce what you have learned so far by using our Level 2 Workbook (book & audio) or Super Intense Review Kit (e-book & audio). Check them out on our official online bookstore!

Level 2 Lesson 28 / method, way / (으)로
Tagged on:                 
  • 에리카

    저는 ttmik으로 한국어를 공부하는 것 좋아해요!

  • Murphy Alvin

    They all look great except the last one. I never saw ‘파선하다’ until now, I translated and apparently it means bankrupt, it could be okay though.

    Instead I’d say:
    제 안경을 우연히 고장했어요

    제 안경을 사고로 고장했어요 is correct too I think

    Not a native speaker here obviously, just trying to help a little 🙂

  • Murphy Alvin

    No problem! 🙂 Haha, google translate is great, but it can give you some weird translations sometimes so be careful !

    뭘요! google 번역이 너무 유용해도, 가끔 부자연스러운 단어 줘요!

    • Duaa

      네, 그러게요

  • HSK

    1.이 책은 아랍어로 쓰여 있어요.
    5.저는 제 안경을 실수로 부러트렸어요.

  • zahra

    Yeah instead of using Google translate, try Naver translate instead ^^

    • Duaa

      Thank you !! 🙂

  • Chess8Ko

    What did you make this with?
    이거 뭐로 만들었어요?
    Did you come by taxi today?
    오늘 택시로 왔어요?
    I’m going to go by bus
    보스로 갈거예요

  • ryebun17

    1. 그 책은 펜으로 썼어요.
    2. 어린이 손가락으로 써요.
    3. 비누로 세탁을 씯어요.

    1. This book is written with pen.
    2. The child wrote with his fingers.
    3. I’ve washed the laundry with soap.

  • Esther Lai

    저는 TTMIK으로 한국어 공부해요.


    It’s kind of tempting to think -(으)로 is used for the meaning “with” TT

  • Chelo Cervantes

    Then what is the meaning of 진짜로?

  • li

    1. 카드로 4명 멤버 만들어요. 2명은 여자랑 2명은 남자 있어요.
    – Kard consists of 4 members. There are two girls and two boys.
    2. 마크는 한국어랑 영어로 말할 수 있어요. 저는 필리핀어랑 영어로 할 수 있어요. 지금은 한국어를 공부하고 있기도 해요.
    – Mark can speak both in Korean and English. As for me, I can speak Filipino and English. I’m also studying Korean now.

  • 조슈아

    만약 아픔은 사랑으로 만들으면, 왜 우리는 이것을 좋아요? 왜 우리는 이 길로 가고 있어요? 거짓말은 이 길로 만들어요. 언젠가 진실을 버스로 타고를 거예요. 그래서 저는 집까지 저것 버스 타고를 거예요.
    If love is made of pain, why do we like it? Why are we taking this road? This road is made of lies. Someday I will ride the bus of truth. And I’ll ride that bus home.

    I tried being really dramatic and abstract on this one, I feel like that means there are a plethora of errors. Corrections are certainly welcome.

    I feel especially uncertain with this sentence: 언젠가 진실을 버스로 타고를 거예요. Someday I will ride the bus of truth.

    • Jixanh

      만약 사랑은 아픔으로 만들으면, * incorrect, here’s the correction. You’re saying “If pain is made of love”, so it goes the other way around

      왜 우리는 이것을 좋아해요? * incorrect, here’s the correction. Even though 좋아요 does mean like, it originally means to be good so you can’t use 을, you need to use 가 but that would make it mean to be good, so I corrected it into 좋아해요.

      왜 우리는 이 길로 가고 있어요? correct

      이 길은 거짓말로 만들어요. * incorrect, here’s the correction. What you are saying is “this lie is made of a road”, so you put it the other way around.

      언젠가 진실의 버스를 탈 거예요. / 언젠가 진실의 버스로 갈 거예요. * incorrect, here’s the correction. You can’t use 을 because it’s not the object, the ride isn’t done TO the truth. 의 means OF so I corrected it like that. I don’t know how you got 타고를 거예요 but future tense is -(으)ㄹ 거예요 so 탈 거예요. I don’t know how to explain why I put 를 after 버스, it just doesn’t sound correct, but if you do want to use 로 on 버스 you have to use 가다.

      그리고 저는 집까지 저 버스를 탈 거예요. * incorrect, here’s the correction. 그래서 means “therefore”, if you want to say “and” it’s better to use 그리고. You don’t have to write the 것 in 저것 at all because 버스 replaces 것 which means “thing”. Again, future tense of 타다 is
      탈 거예요.

      Hope it helps! 좋은 하루 되세요~

    • 조슈아

      아이구! I didn’t think I messed up so hard. Nevertheless, 감사합니다~!

    • Jixanh

      Yup, except just a SMALL typo with 길로, you accidentally wrote 갈로 haha. There’s no need to apologize! Making mistakes teaches you. ^^

    • 조슈아


  • Jixanh

    젓가락으로 못 먹어요? (You can’t eat with chopsticks?)
    진짜 중요해요. 그래서 말로 해 주세요. (It’s really important. So please tell it face-to-face. *literally : Please do it with words.)
    꼴찌는 땅바닥으로 먹어야 돼요. ㅋㅋㅋㅋ (The last one has to eat from the floor hahaha)

    ok is the last one too much