Why 오다 and 가다 are different from the English “come” and “go”

A lot of people say “올게요” when they want to say “I’m coming.” or “I’m on my way.” in Korean. Hyunwoo explains why this is incorrect.

 


오다 and 가다 are directly translated to “to come” and “to go” in English, but while in English you can say “I’m coming” to someone who is waiting for you to get there, you can’t use the word 오다 in Korean to express the same meaning. 오다 and 가다, and all the other related compound verbs that are introduced in this video lesson by Hyunwoo, are expressed through the perspective of the speaker, not the listener, and that creates a big difference between the usages of 오다/가다 and come/go.
Why 오다 and 가다 are different from the English “come” and “go”