About News In Korean


Improve your Korean reading and listening skills with news articles written in Korean! News In Korean was a subscription-based series that was published on Talk To Me In Korean for a full year from 2014 to 2015. The one-year cycle has been completed and News In Korean is now being made into a book as well as a video course.

We’re currently not taking any new subscribers, and once the News In Korean book is published, it will become available on our online bookstore at http://MyKoreanStore.com and the video course will be available at http://mykoreanstore.com/collections/video-courses

Sample News Articles

[Download the audio files and e-book here] for detailed vocabulary and grammar break-down



Article 1

담뱃값 인상 계획

지난 11일 한국 정부는 담뱃값을 인상할 예정이라고 발표했습니다. 현재 담뱃값은 2,500원으로, 앞으로는 여기에서 2,000원이 인상되어 4,500원이 될 예정입니다. 흡연자들은 담뱃값 인상이 지나치다고 말하면서 강한 불만을 표시했지만, 비흡연자들은 대체로 환영하고 있습니다. 일부 흡연자들은 편의점에서 담배를 한 번에 많이 구매를 하는, 이른바 ‘사재기’를 하고 있습니다. 한편 비흡연자들 중에는 이번 결정을 환영하는 사람들도 많이 있습니다. 이번 담뱃값 인상으로 흡연자의 수가 실제로 감소하게 될지는 아직 확실하지 않지만, 얼마 전 실시된 설문 조사에서, 흡연자들 3명 중 1명은 담뱃값이 오르면 금연을 하겠다고 말했습니다.

Slow Speed

Normal Speed

Fast Speed

Article 2

기네스북 발간 60주년

세계 곳곳의 독특한 기록들을 모아 놓은 책인 ‘기네스북’은 60년 전에 영국에서 처음 발간되었습니다. 기네스북에는 신기한 기록들이 많이 수록되어 있지만, 기네스북 자체도, 세계에서 가장 많이 팔리는 저작권 있는 연속 출간물이라는 기록을 가지고 있습니다. 올해에도 흥미로운 신기록들이 많이 탄생했습니다. 앞발을 들고 아주 빠른 속도로 달릴 수 있는 강아지가 있다고 합니다. 이 강아지의 종은 포메라니안으로, 10미터를 뒷발로만 6.56초만에 달릴 수 있습니다. 그 외에도, 세계에서 혀가 가장 긴 남성, 하이힐을 신고 100미터를 가장 빨리 달릴 수 있는 여성, 세계에서 진공 청소기를 가장 많이 모은 남성, 그리고 스케이트보드를 타고 가장 멀리까지 이동한 염소 등이 신기록으로 포함되었습니다.

Slow Speed

Normal Speed

Fast Speed

Article 3

‘사라지는 글’을 테스트하는 페이스북

페이스북에 글을 올리면, 자신이 그 글을 삭제하기 전까지는 지워지지 않습니다. 하지만 페이스북은 현재 ‘사라지는 글’ 기능을 테스트하고 있다고 합니다. 글을 쓰면서 1시간에서 7일 사이의 유효기간을 정하면, 그 시간이 지나고 나면 글이 사라지게 됩니다. 이 기능은 전체 회원들에게 공개된 기능은 아니고, 뉴질랜드의 회원들에게만 공개되었습니다. 사라지는 글로 등록된 글은 기본적으로 ‘공유’를 할 수 없는데, 이 기능은 사용자들이 스냅챗과 같은 서비스에 관심을 가지는 것에 착안해서 페이스북이 테스트 하고 있는 것으로 보입니다. 페이스북은 전에도 비슷한 서비스를 개발한 적이 있는데, 메시지를 보내고 나면 내용이 지워지거나, 상대방이 메시지를 보고 나면 메시지가 지워지는 모바일 앱도 만든 적이 있습니다.

Slow Speed

Normal Speed

Fast Speed

  • Fripod

    This looks to be your most promising series to date, but are the slow and “normal” recordings really likely to have much utility for learners at the level required to start understanding the news? Surely the scaffolding supplied by the notes and translation should be sufficient to bring the content within the comprehension of your readers without any additional need to step on the audio-brakes, thus sacrificing a degree of realism.

    • That’s a good question. Everybody learns at a different pace and also in different styles, and we’ve seen a lot of learners who are much better at reading comprehension but can’t pronounce things clearly and therefore can’t understand spoken language very well. The slow speed recordings will be good for people who want to improve their pronunciation and listening skills 🙂

    • Fripod

      Oh, their inclusion just seemed a bit redundant, that’s all.

      But conceivably, yes, the slower audio files could be used as a yardstick for shadowing and self-recording in the early stages of speech production.

  • dd

    This is great! Especially the slow speed reading!

    • Seokjin Jin

      Thanks for your comment. Because I am a Korean, I like the fast one.

  • Pedro Barbosa

    As I speak Japanese fluently, I recognized some words easily at the first time I listened to the recording. Words like 발표 (発表), 표시 (表示), 수 (数), 기록 (記録)etc. Actually, I think that’s one of the advantages of learning Japanese, Korean and Chinese at the same time (yes, I do it). Teacher Hyonwoo, did it happen to you when you learned Japanese? Thank you very much.

    • Hi Pedro : ) Yes, the similarity between many words in Korean and Japanese definitely helped me learn Japanese really quickly : )

    • Pedro Barbosa

      I love those “word builders” lessons! : )
      Because you always use 漢字 (한자) and it’s much easier for me! Thank you for the great lessons!
      Let me introduce myself. ^^
      제 한국 이름은 경반석입니다. 13살이고, 외국어 공부하는 것을 좋아합니다! 브라질사람입니다. 사실, 월드컵 때 저는 유명한 한국사람을 많이 만났습니다! TV조선하고 무한도전에 나왔습니다! 현우 선생님, 만나서 반갑습니다! ^^
      Maybe you saw me on TV… : )

  • el

    in the fourth sentence of the first article, “구매를 하는, 이른바 ‘사재기’를 하고 있습니다”, what does “이른바” mean and what does the “바” mean? does it come from “보다”? also what is “수가” in the last sentence of article 1? is it “number” and why is it spelled that way? Thanks.

    • KyungHwa Sun

      이른바 means “so-called”, and 바 here is a connective suffix used to present a situation which is related to why the following clause has happened in advance.

  • chris

    great work guys! personally, i really like the three different speeds. its really helping me recognize the words and expressions without becoming overwhelming. keep up the great work! 😀

    • KyungHwa Sun

      Thank you for the nice words! =)

  • Cynthia

    hi, may I know is there any translation for this?

    • KyungHwa Sun

      Oops! Sorry, Cynthia. Translation is not provided for a sample.

  • Kevin Were

    I subscribed to this but have not received any email or articles yet.

    Please check: https://checkout.shopify.com/orders/643852/02d4837f028da892026b3b3c0e524edf?customer=valid

  • Rita

    Do you have December version or just original one in the store?

  • TTMIK News reader

    I think the TTMIK News in Korean is a great service.

    So far it seems to be more focused on advanced learners. How about publishing articles that are focused on beginners/lower intermediate learners? I think that that market is bigger and nobody offers this yet as far as I know. Because, as you know, nowadays many newspapers already publish news articles in both Korean and English (English article with Korean translation), so there is a lot of competition in the advanced learners market.

    Even FOR FREE. For example:

    I also like the fact that you now provide flashcards of the difficult vocabulary.

    Have you ever considered to – beside the word in Korean and English – also include the whole sentence in Korean AND English where this word is being used in the article? That way, it is easier to understand the context and thus it improves the learning efficiency.

    • Kamiel Choi

      you just made my day. Exactly what I needed! For an efficient hover-over dictionary look for “toktokki” plugin for Chrome

  • Yvette

    Wonderful! Brilliant! And exactly what I want (and need). Thank you so much TTMIK!

  • Nina Baradulina

    Such lovely voices and content as well) Thank you for the work!

  • Dan Savage

    I have just a quick question. If I subscribe, do the e-mails include the mp3 files for the news articles every time, or will I need to stream using an internet connection. It seems like each one will include downloadable mp3 files, but I wanted to ask because I’d like to sometimes listen without an internet connection.

    • Seokjin Jin

      If you subscribe, you will also get a link of dropbox which has downloadable mp3 files and e-books files.

    • Dan Savage

      Excellent. I often listen using my iPad and I don’t always have a wifi connection. Thank you for answering so quickly. I plan to subscribe right away. ^^

    • Seokjin Jin

      Great! Thanks for studying Korean with us.

  • kjyfhw

    I subscribed last week but havent received any email containg the mp3 files etc. Thank you.
    Email: robotputih@gmail.com

    • Seokjin Jin

      Hi. Did you check your spam mail box. Just in case, I hope you check it. If you still don’t receive it please send an e-mail to talktomeinkorean@gmail.com

  • lemonhibiscus

    Hi! 🙂

    I have a question regarding the first news story. The second sentence of the text begins with:

    “현재 담뱃값은 2,500원으로,[…]”

    What does the 으로 mean in this case? Perhaps I am wrong on this, but it almost seems to me as if it is used similarly to “from” here, as in: “From the current price of 2500 KRW, […]”? I normally only see it used to mean:

    1) “by means of; with; by” [e.g.: 가위로 종이를 잘라요.]

    2) “to; towards; into” [e.g.: 오른쪽으로 가세요].

    I’d really appreciate it if you could take the time to clear this up for me! 🙂 Thank you!

  • Robin

    In germany milk is not known to be healthy 😀 I think, quite the contrary.

  • AnnaBee27

    I feel like a dummy. I read out loud article 3 and I had not idea what was going on. I listened to all 3 speeds… and it wasn’t until the fast one I realized this was about Facebook (페이스북).