[Ask Hyojin] What is the female equivalent of 사나이?

Download Available

Did you enjoy the last Ask Hyojin video where Hyojin explained the word 사나이?

In this Ask Hyojin episode, Hyojin introduces three words that are the female equivalent of 사나이.

Vocabulary and sample sentences introduced in this video :

숙녀 = lady
요조숙녀 = elegant lady (similar to 숙녀)
소녀 = girly girl (mostly for teenage girls)

Do you have any other questions that you’d like to ask Hyojin? Let us know in the comments!

Watch all the episodes of Ask Hyojin here

Talk to the teachers

[Ask Hyojin] What is the female equivalent of 사나이?
Tagged on:
  • Phil

    Please check and fix your typos, “feamle” and “teeange” above, thanks!

    • Thank you, Phil! 🙂

      We fixed it!

  • Drake

    Thanks for the video guys! I have a question, maybe it’s a silly one: Why is 숙녀 pronounced like 숭녀? Shouldn’t it sound like “sook-nyeo”?

    Sorry, I only know very basic Korean, so I had that doubt. Thanks for all your lessons ^_^

    • Greg

      Nasalization rules

  • Peter

    Knowledge of Chinese/Japanese language has made it much easier understanding what is “요조숙녀”!

  • LexRomah

    Thanks! But… isn’t it “equivalEnt”? It’s just… you wrote “equivalAnt”.

  • Jake

    Drake: When “ㄱ” is the final character in a syllable (숙) and immediately followed by a “ㄴ” (녀) the “ㄱ” takes on the sound of “ㅇ” or “ng”. Thus it sounds like “숭녀”.

    This also applies when “ㄲ” and “ㅋ” are the final character and followed by a “ㄴ”.

  • ah so thats in the famous girl group 소녀시대 Girls’ Generation … 그리고 정말 고맙습니다 선생님들 ^^

  • 산호

    안녕하세요 선생님

    would you please tell me why is ( ᄌ) pronounced like (ᄎ) ?
    for example (정말) pronounced like (청말)
    or (진짜) pronounced like (친차)
    or (죄송합니다) pronounced like( 최송합니다)
    and many other examples.
    Is it a rule?
    Should we pronounce ( ᄌ) as (ᄎ) at the beginning of the words?

  • Din Mat

    선생님은 숙녀예요?..

  • 아틸라

    고맙습니다아아아아…! 🙂
    올바른 문장이에요? “요조숙녀를 좋아해요!” 🙂

  • 산호

    Nobody answer my question 🙁

    • Greg

      It’s sounds like 청말 because it’s hard for foreigners to tell the difference between aspirated and non aspirated sound.
      It’s just unvoiced relaxed J sounds like CH, but not as strong as ㅊ.
      Same as
      ㅂ can be P (unvoiced) and B (voiced).
      ㄱ can be K (unvoiced) and G (voiced).
      or T and D
      For S would be Z I guess, but it’s no related to Korean.
      Koreans don’t care about that afaik, and it comes naturally based on position of the consonant. Same as you don’t care about aspirated sounds.
      The problem with romanization is that there’s no equivalent to unvoiced ㅈ. The closest is indeed CH but it’s used to romanize ㅊ only for some reason.

      Well and you probably already read something about when it’s usually:
      unvoiced – beginning of the word, end of the word, or after other unvoiced consonant – t/k/p
      voiced – between vowels and after nasal sounds (ㅁㄴㅇㄹ). Well ㄹ not really nasal I think, but it counts.
      But all these rules worth nothing in the end, because if you say a word slowly every syllable will be like beginning, and if you say fast multiply words it will sound like they’re all connected and all voiced.

      So generally, rather memorizing that, you need just need to change the approach of how you make these sounds I guess.
      All these sounds (ㅈㄷㅅㄹ and ㄴ) are pronounced with your tongue slightly above the upper teeth I think, so all you have to think about is whether you say it relaxed, a bit more tensed or a bit more aspirated/heavy. The voiced/unvoiced should come naturally when it’s should eventually, when you speak the relaxed way, so you can focus even more on relaxed/tensed/aspirated.
      Also note that when you say ㄹ or ㅅ in that case, your tongue is barely touching or not at all, so you get that soft S or R (compared to double ㄹㄹ or ㅆ).
      So you basically barely move your tongue and you it does sounds slightly like you talking with full mouth I guess.

    • Greg

      ah and in case of ㅅ tip of the tongue touch the bottom teeth, and the top touching the gum ridge, if you get it…

      btw I even found now some textbook where they romanize properly:
      unvoiced ㅈ as CH
      voiced ㅈ as J
      aspirated ㅊ as CH’
      tense ㅉ as TCH

  • Talkster

    I think it’s our collective foreign accent–I also hear ch when it’s supposed to be j but on review, I miss heard: and because of all the mishearing, I think I also say chung-mal, but with a softer ch, but still a ch…
    So, others out there, do we learners have an accent?
    I bet we do!

  • 산호

    It was very helpful!
    정말 감사합니다