Iyagi #4 – 여자들의 수다 (= Girls’ chitchat) / Natural talk in 100% Korean

Download Available

This new series for intermediate learners is called 이야기. In 이야기, we have two or more people talking about a topic in 100% Korean, while using easier vocabulary and talking at a slower pace than usual. In this episode, 김현정 and 최경은 are talking about girl’s chitchat. Enjoy the lesson and if you have any questions, please feel free to ask us in the comment for the lesson!

You can view the PDF here or get our books and e-books on our online bookstore.

Iyagi #4 – 여자들의 수다 (= Girls’ chitchat) / Natural talk in 100% Korean
Tagged on:             
  • PaulC

    Having trouble with this one. I realized I’m not as intermediate as you guys are expecting me to be, because there’s a lot of vocab I’ve never seen here. ㅎㅎ

    First, 경은 씨 lol, you seem to enjoy chatting with 현우 씨 so maybe you’re just joking about not liking it? hehe

    But shortly after I get in trouble that Naver isn’t helping me figure out

    어, 여자들의 수다. 현정 씨는 수다 떠는 거 좋아해요?

    pretty sure you guys are using 떨다, but the meaning isn’t very clear to me, and naver’s dictionary isn’t helping me clarify.

    Never seen ㄹ 수록 grammar pattern, but I searched for it and figured that out.

    Actually the core issue for me is not understanding 떨다 as it’s used here, once I figure that out, most of the transcript will be clearer.

    • PaulC 🙂
      Hi, PaulC. Thank you for listening to this lesson. I think this lesson is more like advanced level so you don’t need to worry about it. Because it is Girl’s Chitchat we talked a lot and used so many difficult words.

      Of course I like talking with 현우. I just pretend to hate him to make a lesson fun. Don’t get me worng. 😀 He’s good person but he’s not that funny. 😀

      떨다 means usually “to shake” but when you say chitchat we usually say “수다 떨다” and when you have a good gossip with a friend you can say “친구와 수다 떨다.” in Korean.

      현정 씨는 수다 떠는 거 좋아해요?
      = 현정, Do you like to chitchat?

      I’m glad to know you figured ㄹ 수록 out. I’m sure we can make a lesson related to it in the future.
      Keep up the good work. 화이팅! 😀

    • Ingrid

      Thanks!!!!!!!!! 최경은 now i know what to say in Korean when i have a great gossip!!!!!!!!!!! 친구와 수다 떨다


      By the way in the next dialogue can you say 즐거운 하루 되세요! so i can repeated and learn the good pronunciation!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    • Youngbin

      @Ingrid How about making a request at http://rhinospike.com/ I found this site very useful for those who are looking for audio files of any kind of text they want to listen to.

    • ingrid

      감사합니다 Youngbin 씨!!! I will do it!! halgeoyeyo!!!!!!!!!!!!!!!

  • Wan

    nOw, I cAn rEAD thE whOlE pAssAge… 🙂
    Both of you talking about Boys? Hehe~

    • Wan 🙂
      Thank you for listening to this lesson. 🙂
      We are talking about boys and our future and so on. 😀

    • Wan

      Yeah, I’m right~ 🙂
      감사합니다 경은 누나.

  • ingrid

    Great subject!!!!!!!!! girl’s chitchat. This way i can understand a little bit more!!!!!!!!!!!! thanks girls!!!!!!!!!

    • ingrid 🙂
      Thanks a lot!!!!!!!!!!!! I’m happy to hear you can understand a little bit more!!!!!!!!!! 😀 Have a great day!!!!!!!!!!!! 즐거운 하루 되세요!!!!!!!! 🙂

  • Esther

    현정씨하고 경은씨처럼 여자끼리 수다를 떨면 연예인이야기도 있고 뒷담화도 있고 앞길에 대한 좋은 이야기도 있어요
    그런데 현정씨의 말씀대로 보통 여자들이 수다를 어떻게 떠느냐에 따라서 친구를 구분해서 그냥 아는 사람과 수다를 떨면 가벼운 이야기만해요

    가장 오랫동안 수다 떠는 시간은 한 6시간쯤이요..그때는 고등학생이였어요..
    지금 생각해 보니까 자주 수다를 떨때는 학교시절이에요
    친구하고 점심때 수다를 떨고 방과후에도 수다를 떨고 거의 매일매일 수다를 떨었어요
    하지만 직장생활 시작할때 부터는 친구와 만난 시간도 예전처럼 그렇게 많지 않아요
    다들 직장때문에 바쁘고 남자친구와 보낸시간이 더 많아서요
    오히려 직장동료들과 수다를 떠는 것이 더 많은 것 같아요

    • Exther 🙂
      저도 학교 다닐 때는 정말 수다를 많이 떨었는데, 직장에 다니면서 친구들을 만나기가 너무 힘들어졌어요. 그래서 친구들하고 자주 못 만나고 그냥 전화 통화를 하던가 아니면 메신저로 수다를 떨고 있어요. ㅎㅎㅎ
      저도 직장 동료들과 수다를 떠는 시간이 많아진 것 같아요.
      직장다니면서 한국어 공부 할 시간이 많이 없죠?
      힘내서 열심히 공부하세요. 근데 이미 너무 잘해요!! ㅋㅋ
      즐거운 하루 보내세요. ^^

    • Esther

      네..직장에 다니면서 한국어를 배운 시간이 학교다닐때보다 좀 줄어요
      하루종일 일하고 몸도 피곤하고 집중력도 떨어져서 책들 통해서 한국어를 공부한 것이 무지 힘들어요
      최근에 사왔던 책들이중에 한권도 안 읽었어요
      그런데 책말고 여러가지 방법으로 한국어를 배울 수 있잖아요
      한국친구과 수다를 떨기 ㅋㅋ 한국음악를 듣기나 영화/드라마를 보기..또 talktomeinkorean.com 방문하기 ㅋㅋㅋ
      이런 방법들 통해서 재미있게 한국어를 배울 수 도 있고 또한 오랜 시간이 걸리지 않아도 큰 성과를 얻을 수 도 있어요
      즐겁게 언어를 배운 것이 제일 큰 비법이네요..그런 의미에서 다양하고 재미있는 방식으로 계속 한국어를 열심히 배울게요~

    • Hyeon-jeong Kim

      우와- 비슷하군요. ^^ 그나저나 그냥 코멘트를 읽었을 때는 한국사람이라고 생각했는데, 경은 씨의 답변에 놀랐어요. 정말 한국어 잘하시네요. ^^

  • hey anyone here use skype or yahoo IM or MSN IM? u can add me from facebook too and we can chat in korean whenever we can.

    MSN: kane_forever@hotmail.com
    yahoo: mc_free05
    skype: usakorjb10

    • 제임스 🙂
      This is also good way to chat with people. 😀
      메신저로 한국어 연습하세요. ^^

    • 제임스

      감사합니다. feel free to add me =) i could use all the help i can get and i’m not shy about anyone else wanting to add me either. if we are all just too busy to chat live, then let’s just email each other 🙂

  • Gav

    This is really awesome. This is a bit above my level, but it is so great that this is free.

  • 제임스

    안녕하세요. 저는 제임스예요. 오늘 미국에 2010년 4월 21일이에요. 아침 10시부터 밤 5시에 일하야 해요. 🙁

    ttyl and correct anything if nesscessary

    • Youngbin

      안녕하세요. 저는 제임스예요. 오늘 미국은 2010년 4월 21일이에요. 아침 10시부터 밤 5시에 일해야 해요. Almost perfect. 🙂

    • Youngbin

      안녕하세요. 저는 제임스예요. 오늘 미국은 2010년 4월 21일이에요. 아침 10시부터 밤 5시까지 일해야 해요. Oops! I missed the last one. Again, almost perfect. 😀

    • Youngbin

      I feel bad that I have to leave so many comments. I wish I could delete my comments. Guys, please!!!!

      BTW, 5:00 pm isn’t really 밤. 밤 refers to night. You can use 오후 or 저녁. These days, the sun is still shining at 5:00 pm, so it doesn’t feel like 저녁 much. 오후 is probably better choice for 5:00 pm. But both of them are acceptable.

      아침 10시 is also okay. I’m not sure it’s only me feeling a bit uncomfortable. To me, 아침 is more like 7~9 am. I’m not saying it is wrong. Probably many Korean people say 아침 10시, too. You can try ‘오전 10시’ next time. 🙂

    • Wan

      안녕하세요 영빈씨. 만나서 방갑습니다. 🙂

  • Thank you!!! I love your lessons. Keep up the great work.

  • Brian

    These Iyagi’s are really great. It’s fairly easy to find dialogs that are way too hard to follow due to the vocab. But, these are not so difficult to follow — only a few words to look up. Thanks for the transcript; looking up the words I don’t know is easier since I don’t have to guess with the spelling.


    • I am really pleased to hear that.
      I hope the next iyagi series will be also helpful for you.

      Have a nice day~!

  • Chriss

    잘 들었어요. ^ ^

    한국어로 수다 많이 떨어요… ㅠ.ㅠ 한국어 잘 못 해거든요… ㅠ.ㅠ

    근데 ‘뒷담화’ 바름이 너무 어려워서 다른 단어 있어요? ㅠ.ㅠ

    • Hyeon-jeong Kim

      ‘뒷담화’의 발음은 ‘뒷다마’예요.

      이렇게 발음하시면 좀 더 쉽지 않을까요?

    • Chriss

      자… ‘뒷담’은 어려운 부분이라서 아직도 조금 어려워요. ^ ^ 하지만 도와 주셔서 감사함니다.

  • Jean-Yves

    누군가韓國語와프랑스어영어日本語中國語 또는스페인어를교환공부하지않겠습니까?

    That which I would like to convey is that I seek an educated native Korean speaker who would be interested in learning (or merely practising) French, English, Japanese, Spanish and/or Chinese, in exchange for such in Korean. If by way of Skype or telephonically, I would bear any trunk charges.

  • Jean-Yves

    Hyeon-jeong Kim

    <> 과 <> 그들은 동일한 의미인가요?

    Merci (感謝합니다)

    그런데프랑스어를 배우고 싶어요?

    • Hyeon-jeong Kim

      <> 과 <> 이 무엇을 말하는 건지 잘 모르겠어요. ^^
      좀 더 자세히 말씀해 주시겠어요? ^^

  • Tze Lim

    i agree that there are some guys who really like to gossip but i don’t and i don’t know how. haha
    i have a few friends who are so into gossip, it’s fun and exciting to listen to them. i guess compared to these guys, i’m kind of boring person. 지루한 사람.. ㅎㅎ

    현정씨 그리고 경은씨 감사합니다~

    • Tze Lim: You’re very funny and perhaps interesting, too. Do you not realise that by revealing that your friends are “so into gossip”, you, as well are gossiping about them!

      지루한 사람 in French is “des gens ennuyeux” .你是中国人吗? I know people surnamed “Lim” from Hoisan, Kwangtung.

    • Tze Lim

      @Jean-Yves: >.< i surrender..

      merci. another language to describe myself.. haha
      i'm chinese but not from china. i'm from malaysia. i think my roots are from fujian so i speak hokkien too, and cantonese, and mandarin.. but i can't read or write chinese very well.. lol

      Lim is a common surname and you can find koreans with this surname too but it is not so popular.

  • man wat is ur facebook name?

  • Katerina

    저 수다 떨기 진짜 좋아해요! 속상한 일 있으면 친구들랑 수다 떨면 풀어 버리다는 말과 저 동의해요. 그래서 지금 친구들과 멀리 떨어져 있어서 속상할때 얘기 나눌 친구가 없어서 답답해요.ㅜㅜ” 근데 일년에 한번이나 만나서 진짜 오랫동안 수다를 부려요.
    수다에 말하면 “여자가 셋이 모이면 접시가 깨진다”는 말이 있다 들었어요^^

    • “여자 셋이 모이면 접시가 깨진다.”
      라는 말, 있죠. 있습니다. ㅋㅋㅋㅋ

      하지만 요즘은 남자도 셋이 모이면 접시가 깨지는 것 같아요. ㅋㅋㅋ 수다는 좋은 거에요. 😀

  • 안녕하세요 선생님들 ^^
    저는 수다를 뜨는 것을 좋아해요. 친구들랑 함께 계속 수다를 떠요 ^^
    보통 어떤 카페에 가고 수다를 뜨기 시착해요. 3/4시동안 이야기 해요. 이렇게 ^^


  • BIbu

    i have been listening iyagi since last week and it is been really interesting to learn KOrean because of u awesome guys.. thank u talk to me korean

  • Nora

    현정 씨 옛날에 보다 요즘은 수다를 더 떠는 것 정말 믿을 수 가 없어요 ~ 저는 경은 씨 처럼 종학교 때 하고 고등학 때 친구들이랑 수다 아주 많이 떨었는 데 그 때 보다 대학교 동안 수다를 더 떨었어요.
    물론 대학교 친구들이랑 수다 떨으면 남자들 이야기가 많았지만 그 보다 우리 자신에 대해서 수다를 더 많이 떨어요 ~ 우리가 대학교에 엿섯 시간 가지 수다 떨어서 집에 가고 그 친구들이랑 전화 통화를 하고 또 두 시간 수다를 떨어요 ~

  • Emelie Choi

    Hello and thank you for yet another great lesson.
    I noticed that you used a word 막 very often in this lesson but I can’t seem to find a clear translation of this word to English.
    Maybe someone could help me out, please?
    I found that it could mean “just” or “very”… would any of those be correct?


    • michael

      I’m not a native speaker but I’ve used “막” to mean just (as in just happened). For example, if someone knocks on your door and you come out in pajamas, you can say “막 일어났지” meaning “I just woke up.” Or if someone texts you to get lunch or something and you just woke up so you aren’t ready (need to take a shower, whatever) I guess you can say “막 일어나느라 못 감” meaning “since I just woke up I can’t go.” Please, anyone correct me if this is wrong.

  • Thanks for another funny lesson 🙂

    • Seokjin Jin

      Thanks for enjoyin the lesson.