Core Grammar Level 1


"Take Your First Step into Korean Learning!"

LevelLevel 1
TypeAudio
Duration3.5 total hours
Lessons 26
Language English & Korean

 

Sample Lessons

 

Main topics of the Level 1 course:

  • Basic greetings
  • How to count numbers in Korean
  • Basic grammar for forming your first Korean sentences
  • Present and past tense
  • How to say "who", "why", and "how" in Korean

 

Table of Contents

Average lesson length: 8.5 minutes


Lesson 1. Hello. Thank you. / 안녕하세요. 감사합니다.

Lesson 2. Yes. No. What? / 네. 아니요. 네?

Lesson 3. Good-bye. See you. / 안녕히 가세요. 안녕히 계세요. 안녕.

Lesson 4. I’m sorry. Excuse me. / 죄송합니다. 저기요.

Lesson 5. It’s me. What is it? / 저예요. 뭐예요?

Lesson 6. What is this? This is … / 이거 뭐예요? 이거…

Lesson 7. This, That, It / 이, 그, 저

Lesson 8. It’s NOT me. / 아니에요.

Lesson 9. Particles for Topic and Subject / 은, 는, 이, 가

Lesson 10. have, don’t have, there is, there isn’t / 있어요, 없어요

Lesson 11. Please give me. / 주세요.

Lesson 12. It’s delicious. Thank you for the food. / 맛있어요. 잘 먹겠습니다. 잘 먹었습니다.

Lesson 13. I want to … / -고 싶어요

Lesson 14. What do you want to do? / 뭐 하고 싶어요?

Lesson 15. Sino-Korean Numbers / 일, 이, 삼, 사

Lesson 16. Basic Present Tense / -아요, -어요, -여요

Lesson 17. Past Tense / -았/었/였어요 (했어요)

Lesson 18. Particles for Location / 에, 에서

Lesson 19. When / 언제

Lesson 20. Native Korean numbers / 하나, 둘, 셋, 넷

Lesson 21. Negative Sentences / 안, -지 않다

Lesson 22. 하다 verbs

Lesson 23. Who? / 누구?

Lesson 24. Why? How? / 왜? 어떻게?

Lesson 25. From A To B, From C Until D / -에서/부터 -까지

Review What You’ve Learned in Level 1


 

What you can find in this course:



Lesson notes




Sample dialogues




Review quizzes




Review lesson



 

Why you'll LOVE our Core Grammar courses


  • All Levels Covered
    By simply following our curriculum that covers 10 levels, you can take your Korean skills from absolute beginner all the way up to advanced.

  • Short and Digestible Lessons
    Each lesson is bite-sized and easy to understand, as it focuses on one grammar point at a time and provides many example sentences.

  • Fun Story-based Reviews
    You can review the entire course through a fun story! The final lesson of each course features a fun story that allows you to review all the grammar and vocabulary introduced in the course.

  • Review Quizzes and Interactive Audio Lessons
    You can test your new knowledge through review quizzes and interactive audio lessons, where our teachers ask you questions, and you can respond and check where you need to improve.


Who teaches this course?

Hyunwoo

Kyeong-eun

 

More courses & books you might also like

[Updated] Learn to Read and Write in Korean (Hangeul)
#Hangeul #KoreanLetters #AbsoluteBeginners

How Korean Sentences Work
#KoreanSentences #Grammar #Beginner

30 Essential Korean Adjectives For Beginners
#KoreanAdjectives #Vocabulary #Beginner

20 Essential Korean Phrases For Beginners
#KoreanPhrases #Speaking #Beginner

Level 1 Textbook

Level 1 Workbook

Level 1 Textbook & Workbook Package

This course is exclusively available to subscribers.

Join now to begin your Korean learning journey!


Reviews

  1. Marie Noel,

    I really enjoyed the course content. Before venturing in your Core Grammar Level 1 – I learned the alphabet on Duolingo. I do not think that I would have gone as far, if I didn’t- have that basic knowledge first. I feel more and more confident in my knowledge, now I just need to drop the fear of talking. hahaha

    • Talk To Me In Korean,

      TTMIK is rooting for you! 💪

  2. Tiffany Hall,

    I so enjoyed this course. TTMIK was recommended to me by a friend who can speak Korean but is just now learning how to read and write it. Since starting this course back in July my confidence in learning Korean has improved a little bit. Like others, I enjoyed how condensed the lessons were so I was not experiencing information overload but so I can get bite sized lessons while having a busy work and home life schedule. I’m hoping as I progress I can speak more confidently to my mother in her native language.

    Thank you TTMIK Team!

    • Talk To Me In Korean,

      Wow, perhaps your mother is Korean! Thank you so much for your comment. 😆

  3. Sari,

    I really love the layout of this book and the workbook too :).
    I’ve tried studying in an other book series, but I really love the fact that there’s space for me to make notes. The fonts and colours also appeal to me :).
    This book series is going to make it fun to learn Korean. Perhaps not easy, but definitely fun. I’ts a complete set up, with additional audio files.
    I’m also grateful for the free material on youtube. Man, you do have a whole lot of information.
    Thank you!
    Gamsahabnida :).

    • Talk To Me In Korean,

      Many thanks for your thoughtful comment ♡ Hope you enjoy learning with us! 😁

  4. Cora,

    안녕하세요!
    I love how the lessons aren’t too long and don’t take up too much of your time. I also like all the courses you can pick from, it’s very helpful. Thank you TalkToMeInKorean!

    I was also wondering, anyone have any tips on how to practice speaking in conversations when you’re learning by yourself? Any suggestions would be great.

    안녕히 계세요!

    • Cora,

      안녕하세요!
      Thanks for your suggestions! Feel free to give me some more, too. 😊

    • Tricia,

      You can do it in a few ways.
      1. Acting: Using the TTMIK audio for the lesson, pause between dialogues. Read as one character, then repeat as the other character.
      2. Shadowing: Using the audio, read alongside the voice actors, “shadowing” them and repeating until you have pronunciation correct.
      3. Record yourself reading same sentences. Play it back or compare it to the official recording.
      4. Talk to yourself. As you pick up vocabulary, just talk out loud using words/phrases you’ve learned.

      The TTMIK Youtube channel has a lot of “Shorts” you can listen to and practice with, too.

    • Sari,

      I’ve been thinking about the same thing. Perhaps one could start a group in messenger and “call” to one another :).

  5. Silvia Garcia,

    I really have learned well but i have still have doubts and its hard ask for you so the most important thing to improve your site is give more suport and answers questions and doubts and also the students that say phrases in korean in the end of some classes need speak slowly or most of us can not understand . I do would like it could be vídeos not only voice. Thank you

    • Talk To Me In Korean,

      Thank you for your feedback!
      We will consider adding more features to continue to improve our website. 감사합니다!

    • Dawn,

      It would be great if we had the option to play the videos at different speeds.

  6. LIBEE_LINGO,

    안녕하세요! i have a question on topic markers vs subject markers based on your quiz.

    I noticed in the quiz that to say the weather is nice was : 날씨가 좋아요
    In the lesson it was written as: 날ㅆ는 좋아요

    What is the difference between using 가 vs 는?

    Is it more emphatic using a topic marker than a subject market? So topic markers really make the point the weather is nice but using a subject marker is like a comment on the weather in passing.

    감사합니다

    • Isaiah,

      Hey,
      I’m still learning too, although from my understanding 날씨는 좋아요 means “I don’t know about other things today, but at least the weather is nice.” 이/가 is usually used as the subject, where as 은/는 would be considered a contrast -introducing a new topic too

  7. Tuelay Kahraman,

    Dear @TTMIK – I have a question, I thought when you use 아니에요 you should attach to the preceding noun a subject marking particle. In these lessons + in your book 1100 short Korean phrases you do not use them.

    E.g.

    이 버스 아니에요 vs. 가 이 버스가 아니에요
    제 생일 아니에요 vs. 제 생일이 아니에요
    제가 산 물건 아니에요. vs. 제가 산 물건이 아니에요.

    So my question: Is the use of subject marking particles optional or is there a rule behind it? Should I better use it or leave it out?

    Thank you! 🙂

    • Talk To Me In Korean,

      In day-to-day conversations, particles like -이/가 are often omitted in Korean sentences. However, we recommend you have an understanding of when and how to use these particles before deciding to omit them🙂

  8. LaBellaRose,

    I have a question about the past tense. How does 기다리다 become 기다렸어요 and not 기디리였어요? And 쓰다 become 썼어요 and not 쓰었어요? Why does it need to be shortened?

    • Cora,

      Hi!!!

    • Silvia Garcia,

      there are rules for verbs finished in ㅡ , you need change this for ㅓ, 써요 썼어요

  9. Lionel,

    Hi, I have a question about the present tense (lesson #16) for 작다. It seems 작다 becomes 작아요 and not 작어요 (like 먹어요), why is that?
    Thank you

    • LaBellaRose,

      So with 작다 first you take off the 다 now all you have is 작 because the ending vowel is ㅏ you use 아요.

  10. Ana B. López,

    In the lesson 2. in the quiz, in the audio question they have two same answers (네, 맞아요.)

    • Ana B. López,

      Ignore my comment, I just realize It was me who didn’t see the grammar was different.

  11. 赫一 徐,

    I live in the mainland of China. After buying your membership on April 9th, I found that I have no access to your videos and audios exclusively provided for members. I’ve tried many ways and still couldn’t make it. Except an automatic email in reply informing me that my request had been received and a response would be sent within 24 hours on April 15th, I ‘v got nothing till now. A resolution or a refund? I’ m looking forward to your reply.

    • Talk To Me In Korean,

      Hi, we are sorry for the inconvenience. We replied to your email on the same day. Thank you for your patience.
      As we explained via email, Vimeo, our video player, is not supported in China.
      You can contact us if you need further assistance. We appreciate your understanding!

  12. 麻将地下,

    안녕하세요, I’ve got a silly question, hope anyone from ttmik could respond. Does 아니예요 exist, and if it does what’s the difference between 아니예요 and 아니에요?

    • Talk To Me In Korean,

      The correct spelling is “아니에요”. “아니예요” is a common misspelling of the phrase(even among native Korean speakers).

  13. Micah,

    It would be nice to have the option to turn off the Romanization so I can force myself to rely on Hangeul. Other than that I’m loving the course!

    • Cora,

      Oops, I meant that, not thar.

    • Cora,

      Thar would be nice.

    • Delphine,

      I would love this option as well!

    • Talk To Me In Korean,

      Thank you for your feedback. Currently, all the words and sentences are written only in 한글 from Level 4.

  14. Sam2727,

    Here I am at the end, listening to the review and not understanding anything 😖

    • Sari,

      I also didn’t catch all the phrases, but having printed out the conversation, written it down with the romanized letters it became clearer :).
      One has to repeat and repeat, and train the brain to understand, I guess :).

    • Cora,

      Sorry to hear about that!

    • Talk To Me In Korean,

      Don’t be too frustrated! Learning a language is a journey. Everyone progresses at their own pace. Going over the lessons again could help make things clearer!🔥

  15. Dana Hart,

    I have a much better understanding of subject particles and topic particles and when to use them. That particular lesson was super helpful.

    • Talk To Me In Korean,

      We’re glad it was helpful! Thank you! 감사합니다.

  16. Julian Weber,

    I really disklike that the lessons have a 12 minute podcast audio to them, I feel like the information could have been provided a lot more compact. It really annoys me because I can read the text in a minute but the corresponding audio is 12 minutes long.

    • Talk To Me In Korean,

      Thank you for taking the time to share your feedback with us. We understand that you find the podcast audio accompanying our lessons to be a little lengthy. We want to provide a detailed explanation to ensure that everyone can follow along with the material. We try to offer comprehensive and informative content that will stay with you long after you have completed the lesson.

      If you have no difficulty understanding the text, there is no need to listen to the audio. However, as you progress to more advanced lessons, some topics may be more challenging to grasp through text alone or compact audio. In those instances, we hope you find the audio to be a helpful supplement. Thank you.

  17. Erv N,

    I realized after much too long that many new vocabulary and new sentences belonging to each lesson appear in the .pdf. transcript but do not appear in the actual lesson transcript. This point may have been VERY subtly mentioned in an early lesson or two by Hyunwoo-si, but I missed that point, and thus did not realize that all of the additional sentences created by Korean friends in these lessons that use a lot of vocabulary, which do not appear in the actual lesson transcript, are all present in the .pdf transcript. This mismatch in the two transcripts led to frustration. After realizing that all of the “extra vocabulary” and “extra sentences” missing in the lesson pages are actually present in the .pdf, I now turn on the video then immediately switch to the .pdf transcript. You’ll learn much more vocabulary from each lesson if, after clicking “play” when you enter the lesson, you immediately click on the .pdf transcript (the lesson will continue to play in the background) so you can see all of the sentenes and words that Hyunwoo and Kyeongeun-si and their Korean friends actually teach in each lesson. I’ve communicated to TTMIK that they should just eliminate the incomplete transcript of each lesson and replace it with the more complete .pdf transcript that actually contains all of the grammar, words, and sentences, that the speakers voice when teaching each lesson. I don’t get the rationale for having an incomplete transcript of each lesson, but burying the actual complete transcript of the lesson as a .pdf transcript. Perhaps I’m missing something. In any case, it would be best if the complete transcript of everything the speakers are teaching were in one place instead of having to switch to the more complete .pdf transcript to actually see all of the grammar, words, and sentences that are being spoken. That would eliminate unnecessary redundancy and confusion as to why the added sentences and words being spoken by the TTMIK teachers and guest speakers do not appear in the lesson transcript. They are all in the .pdf transcript instead.

    • Talk To Me In Korean,

      Could you please inform us which lessons have missing vocabulary and sentences? 🙂

  18. Yoon Nee,

    hello, for Lesson 21 sample conversation, why is it 배안고파 요 and not 안배고파요?

    • Talk To Me In Korean,

      안 배고파요 and 배 안 고파요 both are correct meaning “I’m not hungry”. 🙂

  19. Thomas Fenlon,

    I’ve read the feedback and I speak four languages fluently and have taught two many years ago. Everyone and every company has their own approaches to teaching and learning. I am a big admirer of TTMIK and have a lot of the books, find the approach fun, and have learned a lot. But having taught languages myself years ago, one important view in pedagogy is to not set the student up for failure…Given the complexity of Korean endings and grammar, introducing new words into the text does not achieve the goal of the student feel they have mastered Level 1. One word i didn’t know or remember was “gift”. And of course, the first half of the dialogue revolved around a birthday gift, so, i was lost from the get-go…A second suggestion is the view among many teachers that a test is a test and not a new learning experience …I do not think it would have detracted from the testing goals to provide at the onset key words (especially if new or just subliminally dropped by the speakers in the course of 25 lessons)….so that the student feels some sense of accomplishment and doesn’t have to go running to the written section or google translate to feel a sense of accomplishment.

    • Talk To Me In Korean,

      We’re sorry that it gave you some confusion. It would’ve been better if we hadn’t used new words in the storyline. We’ll try to avoid using new vocabulary as a key word in reviewing content at least from now on. For this Level 1 review dialogue, we’ll add a word list including “gift”. Thank you for your feedback.

  20. Erv N,

    My only constructive criticism about the Level 1 online course is the need for TTMIK to provide the key vocabulary required to fully understand the last video lesson: “Review What You’ve Learned in Level 1”. I initially had trouble understanding this last video because there are many new words in the dialgoue that never appeared in Lessons 1-25 in Level I of the online course (perhaps they appeared in the Level 1 textbook, but not in this Level 1 online course). Thus, a plethora of new Korean words suddenly appeared in this Lesson 1 review dialogue. I personally enjoyed spending a good amount of time looking up & writing down two pages of completely new (i.e. previously uncovered) Korean vocabulary to be able to understand the alleged “Review of What You’ve Learned…” But one can’t really “review” what has never been taught. It’s not a problem because I enjoy using “Google Translator” to look up unfamiliar Korean words, but if the point was to review what we’ve learned in Level I, it’s a mistep not to provide new (i.e. hitherto untaught) Korean vocabulary in what is putatively a “Review” video/lesson. I think TTMIK can easily add a list of new key vocabulary at the head/start or end of this final “Review” video to help save time for those Korean learners who might have even less time than I had to look up Korean words that never appeared in Lessons 1-25 of Level 1. Thank you for listening to the constructive feedback from one of your happy premium members! The Level 1 course was excellent (except for the lack of new key vocabulary in the last video).

    • Erv N,

      I realized after much too long that many new vocabulary and sentences belonging to each lesson appear in the .pdf. transcript but not the actual lesson transcript That was VERY subtly mentioned in an early lesson or two, but I did not realize that all of the additional sentences created by Korean friends in these lessons that do not appear in the actual lesson are all present in the .pdf. This mismatch in transcripts led to frustration. After realizing that all of the “extra vocabulary” and “extra sentences” missing in the lesson pages were actually in the .pdf, I now turn on the video then switch to the .pdf. But I have one comment. It seems rather redundant (and confusing) to have two written transcripts of the same lesson — one incomplete (what is called the “Lesson”) and one complete transcript of the actual video lesson (the .pdf version of the same lesson). Why doesn’t Talk to Me in Korean just include the more complete .pdf lesson transcript as part of the video lesson and eliminate the less complete transcript that is now being provided as part of the lesson? That would provide Korean learners with all of the vocabulary and sentences that you actually speak throughout each video lesson, instead of creating the “confusion meme” in our minds, “Why is TTMIK presenting all of these added sentences and vocabulary, yet they do not provide us the transcript for these unwritten words and sentences they are speaking now?” In fact, you do, but you bury these “added” dialogue in the .pdf transcript and omit them from the redundant and incomplete “Lesson” transcript. In essence, you have a fake transcript (the incomplete one you provide when we click on the “play” button to learn the lesson) and a real transcript of the lesson (the more complete .pdf of the lesson) where you actually include everything that is being talked about and taught in your dialogue. Why does TTMIK even have the less complete transcript upon clicking “play” to learn the lesson? This seems redundant and unnecessary. Just copy and paste the complete transcript where the incomplete transcript currently exists. I guess there must be some rationale for you doing so, but this difference in transcripts (and the way you don’t stress that all of the extra dialogue words and sentences appear in the .pdf transcript) can lead to less learning. I personally can’t just listen to the dialogue and learn how the Korean words are written, since so many sounds in Korean are quite similar. I have to both visually and aurally learn, and for that, the complete .pdf transcript is vital, and the incomplete “lesson transcript” you provide when one clicks on “play” to see and hear the lesson and dialogue does not fully capture the lessons Hyuwoo, Kyeongeun, and other Korean friends are teaching.

    • Talk To Me In Korean,

      Thank you for your feedback! The dialogue is made for reviewing grammar points so it might include some words that aren’t covered in Level 1 course. We’re sorry for the confusion caused by the title “Review What You’ve Learned”. You can move on to the next level if you were able to understand all the sentence structures. Please check out the translation if there’s new vocabulary🙂

  21. Aaron Humphrey,

    I really like this online course and love how well it helps support the Level 1 textbook!! Also, I really love the live classes with Hyunwoo as well! Question, I am currently struggling with knowing how to move forward. I just finished Level 1. I often don’t know how to learn or memorize vocabulary. I also bought the first 500 words book to help me. But, there are also some grammar in that book that I don’t understand when reading “My First 500 Words”. Maybe I am being too hard on myself? Should I just learn more grammar and then focus more on vocabulary later? I am not sure how to learn both at the same time if that makes sense. Any advice would be greatly appreciated. 🙂 Also, I just joined the premium subscription and LOVE IT! I will continue to support everyone at TTMIK and hope to see it grow with even more resources and popularity for all languages learners! ^^ Keep up the great work everyone!!

    • Erv N,

      Aaron, here’s a postscript. I realized after much too long that many new vocabulary and new sentences belonging to each lesson appear in the .pdf. transcript but not apper in the actual lesson transcript. This point was VERY subtly mentioned in an early lesson or two by Hyunwoo-si, but I did not realize that all of the additional sentences created by Korean friends in these lessons that use a lot of vocabulary that do not appear in the actual lesson transcript are all present in the .pdf transcript. This mismatch in the two transcripts led to frustration. After realizing that all of the “extra vocabulary” and “extra sentences” missing in the lesson pages are actually present in the .pdf, I now turn on the video then immediately switch to the .pdf. I am mentioning this to you here because I think that’s one of the reasons you felt you weren’t learning enough vocabulary from these lessons and hence was thinking about simultaneously learning from TTMIK’s My First 500 Words book. You’ll learn much more vocabulary from each lesson if, after clicking “play” when you enter the lesson, you immediately click on the .pdf transcript (the lesson will continue to play in the background) so you can see all of the sentenes and words that Hyunwoo and Kyeongeun-si and their Korean friends actually teach in each lesson. I’ve communicated to TTMIK that they should just eliminate the incomplete transcript of each lesson and replace it with the more complete .pdf transcript that actually contains all of the grammar, words, and sentences, that the speakers voice when teaching the lesson.

    • ,

      @Erv N Thank you for you long study epistel. I loved it. This is very, very useful and I’m glad you have written it down here. Back to being motivated to repeat it all the stuff I’ve learned for another 2 times before moving on to the next level.

    • Erv N,

      Aaron, I forgot one important point. Because Korean grammar is very complex — i.e. lots of particles, lots of conjugations of verbs and adjectives, etc. — trying to just memorize Korean words without having fully learned the Korean grammar is a bit counterproductive because you won’t be able to use those words correctly. Yes, you may grunt out an unconjugated Korean word — and sound like Tarzan of the Apes speaking Korean — but you won’t be able to use all of these Korean words in their correct Korean grammatical form. As a result, you’ll end up probably not using those words or wind up using them incorrectly, thus cementing bad speaking habits when using the words you don’t know how to properly conjugate or attach particles to, etc., etc. As I mentioned below, I fully mastered basic German grammar and that empowered me to become truly fluent in German to the point that even many many years after leaving Germany, I can remember at least 97% of my German. I know this because I can engage someone in long German conversations even when I haven’t practiced with anyone for over a year. Please note that I lived in Germany for 8 months before I started taking German language night classes on Ramstein Air Base in Germany. For those 9 months, I couldn’t learn any German well despite trying to memorize words using a German-English dictionary. This means that simply living in the country does nothing or little for your language learning if you do not systematically learn the grammar. What most enabled me to learn German was to actually study German taught by a fully-bilingual teacher who used English to help us learn German. For us learning Korean, those teachers are the wonderful staff at Talk to Me in Korean. And yes, rejoining Talk to Me in Korean as a “premium member” was a wise move I almost did not make. It gives one a sense of community. I love hearing the friendly and jocular banter back-and-forth between Hyunwoo and Kyeongeun, Cassie, and other staff. In any case, we’re all in the same Korean language learning boat trying to learn to navigate the Korean language fluently. The best way, I think, is to keep sailing ahead with mastering Korean grammar with all 10 TTMIK grammar textbooks (and/or their corresponding online courses). Incidentally, I own all 20 of the Korean grammar textbooks and workbooks, but what I did was first study the lessons using the TTMIK grammar textbooks and workbooks, then re-learn the lesson using the corresponding Korean online course, then re-review the Levels by using the Korean Hangeul notebooks I mentioned below and writing down all of the words, phrases, sample sentences, including the chapter titles. Again, those wonderful notebooks by Kim So-Yeun (wongoji paper with little squares) are amazing. There is space in betweeen each row of the wongoji squares where i write down in English and romanization what appears below in the squares. That makes it easy to review using my Korean Hangeul notebooks. The Korean Hangeul notebooks (they come in many different covers) often go on sale on Amazon, so I placed them in my shopping cart and waited for the price to go down, and bought 5 or so at a time. I actually recommend TTMIK contact Kim So-Yuen and try to get some discounts on those notebooks and make them available for purchase at a great price here on TTMIK’s website. I know TTMIK partnered in the past with other folks, like Billy Go, to republish a book by Billy Go, so why not make that terrific Korean Hangeul Wongoji writing notebook available here on TTMIK’s website? — Ervin in the U.S.

    • Erv N,

      Hello Aaron, I am a native speaker of English (PhD in English) and Spanish (both parents are Latinos and I lived and studied in a Spanish speaking country for a bit) and am fluent in German (lived in Germany many years and can read books and converse well in German, depending on the topic). Although I am just a beginner in Korean (I took a year off from learning Korean as I’ve been working on a novel), I recently rejoined TTMIK as a premium member and am happy to have done so. Please let me share with you the method I am following to learn Korean, as well as my rationale. Basically, I’m using the method I used to learn German as a young adult stationed in Germany when I had zilch knowledge of the German language but became truly fluent (that is, I can read, write, and speak German about 80% as well as my native English and Spanish). This method has proven to work for me in the past, so I will pursue the same method when learning Korean: (1) First, master Levels 1 through 10 of the grammar textbooks without detouring to study from other books by TTMIK or other publishers. As you mentioned in your post above, TTMIK’s My First 500 Words (which I also own, by the way; it’s great) in part presupposes ample Korean grammatical knowledge. And though the TTMIK authors make a concerted effort to provide you key Korean grammar in that book, it was and is beyond the scope of that book to teach you grammar systematically. Going back to the TTMIK grammar textbooks (Levels 1 through 10), if you’ve noticed, throughout the TTMIK grammar textbooks there is ample vocabulary being taught, so you are not “losing out” from learning Korean vocabulary at all as you focus 100% on learning the Korean grammar using the TTMIK grammar textbooks and online courses (which mirror the textbooks). The caveat I am trying to share with you is that I believe it is very easy to confuse oneself with too many language learning resources and to form a “start-stop-restart-restop” pattern with one language-learning method (e.g. going through all 10 Korean grammar textbooks) by habitually switching to other language books and methods The end result is that you will end up spinning your Korean language learning wheels and paradoxically learn less Korean, and more slowly, if you emotionally wish to rush through your Korean language learning. To confess, I myself made this same mistake with Korean, also buying a plethora of Korean language books from TTMIK, Darkwon, Tuttle, Hollym, New Ampersand, Yonsei University Press, Sogang Press, and the list goes on and on. So I kept dipping into these books, and as a result stopped studying the TTMIK grammar books after Level 2, and just stopped even studying Korean at all for a year. I recently rejoined TTMIK and completed my review of Level 1 in only two weeks (it’s easier to review than to learn initially). What I did was visit Amazon and buy lots of Korean Writing Practice Notebooks: Hangul Manuscript Paper published by Kim So-Yuen (they’re the best because they have those little squares so you can write the different Hanguel letters in separate sections of the same square/syllable block in a neat fashion) and as I reviewed all of Level 1, I wrote down, using a ball point pen, ALL of the Korean words and sentences starting from Lesson 1 of Level 1until the last lesson of Level 1. What I found is that following this method — a method I used when learning German — has allowed me to retain most of the Korean vocabulary words that I would previously recite immediately after memorizing them, but would forget one week or so later (not all of them, but most of them were forgotten). With the “notebook writing method” I’ve described here, I’m able to retain about 80-85% of the vocabulary, even after just one session of slowly writing down & pronouncing all of the words, phrases and sentences in the Level 1 lesson chapters. Before going to Level 2, I will follow the same method I used to master German, and re-review all of Lesson 1, to ensure I have fully internalized the Level 1 lessons, which not only includes the grammar explanations, but the ample Korean vocabulary taught and contained in those chapters. In essence, you are studying each Level at least twice: the first time to gain a general grasp of the lessons; the second time to start cementing your knowledge. As I did with German, I will actually review the lessons in each Level a total of three times: once to gain an overview of the Korean grammar at that Level; a second time to write down all of the words, phrases, and sentences; and a third time to internalize all of the Korean grammar and vocabulary in my LONG TERM memory. This may seem like a slow process, but it will actually save you time because you won’t end up always forgetting what you learned only a week ago. And since TTMIK’s grammar lessons are progressive — i.e. it’s structured in levels, from 1 to 10, 10 being the most complex — it pays larger dividends to study the language carefully and systematically and not haphazardly in some self-imposed rush (unless you need to master Korean to impress potential in-laws; that was a joke, by the way). After you do (1) all of what I’ve said before, then you can (2) learn from any of the wonderful vocabulary books published by TTMIK. The First 500 words, which you already own, sounds like a great start. There is also TTMIK’s two-set My Weekly Korean Vocabulary (Books 1 and 2). I think it’s better to do more studying with fewer books than try to fly through a plethora of Korean language learning books in a superficial way. For German, I used a book called Deutsch: Schritt fuer Schritt (German: Step by Step) which consisted of 25 chapters or so. I actually read and re-read and re-read that basic German grammar textbook a total of four or five times, always starting with the first chapter and continuuing until the end. I also ended up earning a minor in German by taking other courses, but that first textbook was the key. I was able to learn the complete German grammar and also lots of German words, phrases, idioms, etc. In fact, I still remember 97% of the German I learned from that one thick college German textbook despite having lived away from Germany for many years. Again, it’s better to go more slowly and methodically and truly master what you’ve learned than try to rush from Level to Level.

      Oh, I almost forgot. Before I resumed my Korean language studies by reviewing TTMIK’s Level 1 grammar textbook, I actually reviewed all of the nuances of Korean pronunciation by going through the entire TTMIK website course, Korean Pronunciation Guide (25 videos or so), which does a splendid job in teaching you the many Korean pronunciation Batchim (final consonant) exceptions, exceptions due to Korean cultural agreement or change (e.g. the way one says “nu-ga” instead of “nu-gu-ga” is both a grammar convention and cultural convention), and so on. As I reviewed Level 1, I could easily know why certain words were pronounced differently than written due to Batchim pronunciation rules exceptions such as lenition, fortis, special rules with “hieut”, aspiration, etc. etc.

      So I might recommend that you (1) review Korean Hangeul and pronunciation so you master all of the rules and exceptions, (2) complete the entire 10 Korean grammar textbooks (there’s tons of vocabulary in them), and (3) continue with other Korean language learning books: vocabulary, idioms, etc., etc. Best wishes from a fellow-Korean learner who wishes to become fully quadrilingual one day! — Ervin in the U.S. (P.S. Pardon my typos. It’s 1:08 a.m. here and I’m tired)

    • Elvis Taveras,

      I also bought “My First 500 Korean Words” and I don’t plan on using it until I’m done with at least Level 2, when you’re a beginner vocabulary is not that important, focus on Level 2 and Level 3 and then start using the vocabulary book becouse that’s when you’ll get most out of it. Also after that you can start with their reading practice book to improve your reading, that’s something I’m noticing i’m really bad at.

  22. 안녕 야라,

    I didn’t understand the lesson 9 🥲

    • ,

      You just need to understand the concept. It will take non native learners a year or more to fully understand this and being able to really use it the right way. 파이팅!

    • 안녕 야라,

      Ok.Thanks

    • Samar,

      Just start with knowing the concept and with time you can get hold of it. I was there so don’t waste time on this topic, it will get to you naturally ^^

  23. Emma,

    If anyone’s interested in joining a study group on Discord, add yourselves here 🙂 https://discord.gg/X8keHn7A

  24. Kennedy,

    My Instagram is @KenGio8 for whoever wants to start a study group or just a study buddy 🙂

    • why you mad why you sad,

      do you have discord? what lesson are you on?

  25. Melissa Hutto,

    I’ve finished this level awhile back, but I’m returning to it for a refresher. I’m wanting to start a study group or join some. My insta: @powerpuffamy7 and my KakaoTalk id: my627

    • Dharshini Loganathan,

      Hi too want to join : my insta I’d : zuzo_107